Entradas

Mostrando entradas de marzo, 2014

Tus manos están llenas

Imagen
TUS MANOS ESTÁN LLENAS,  © SolDef  (Marisol) ,  de la imagen.  © Indigo-2014 (nuria p. serrano), de los trazos. Si te dijera: "tus manos están llenas", no me creerías. Aun así, te lo digo: "tus manos están llenas". Para esta nueva colaboración con Marisol, que publicamos conjuntamente, yo aquí, y ella en  http://soladsl.blogspot.com.es/2014/03/tus-manos-estan-llenas.html , Marisol me pidió unos trazos, y buscó y creó esta fabulosa imagen para ellos. Fantástica, Marisol. Gracias.

Traigo los instrumentos del fuego, Daniel Faria

Imagen
TRAIGO LOS INSTRUMENTOS DEL FUEGO Traducción: © Índigo-2014  (nuria p. serrano), Original: © Daniel Faria Traigo los instrumentos del fuego Los pongo en la boca Los pongo en el corazón Traigo los instrumentos de la respiración —Una montaña, un árbol que le da abrigo— Y los suspendo en las ramas como piñas que dan sombra Un lugar fresco para los deportados de Sión en las orillas Traje también los instrumentos de los mineros Una luz en la cabeza volcada hacia el pensamiento Una mirada profunda El modo prisionero de irse libremente hacia afuera Y traigo todos los instrumentos en la circulación de la sangre y en la [ ocupación permanente De las manos Para el instrumento difícil  Del silencio © Índigo-2014  (nuria p. serrano) de las imágenes, y de la traducción del poema de © Daniel Faria , cuyo original,   Trago os instrumentos do fogo , se puede leer  en portugués  en: Daniel Faria,  Poesia ,   Edição  de Vera Vouga, Assírio & Al

En aspa de nube

Imagen
EN ASPA DE NUBE © Índigo-2014 (nuria p. serrano) Es en la intensidad suave del cielo de tu boca donde tu hálito incienso envuelve la luz en aspa de nube bebe el color muerde el olor huele la ascensión de mi silencio. ©Índigo–2014 (nuria p. serrano) de trazos e imagen.

Los verdaderos poemas son incendios, Vicente Huidobro

Imagen
©Índigo-2014 (nuria p. serrano) de la imagen. "Los verdaderos poemas son incendios. La poesía se propaga por todas partes, iluminando sus consumaciones con estremecimientos de placer o de agonía." © Vicente Huidobro, Altazor o el viaje en Paracaídas, Poemas 1931, OchoLibros Fundación Vicente Huidobro, ISBN: 978-956-335-134-7

Poema para una foto, Antonio Gracia

Imagen
©Índigo-2014 (nuria p.serrano), de la imagen. POEMA PARA UNA FOTO © Antonio Gracia El sol muriente anega el horizonte y deja su penumbra entre las piedras herrumbrosas. El árbol centinela como un viejo guardián, los matorrales y la púrpura cana del ocaso ponen su rostro fantasmal y herido al paisaje que abraza mi retina y me hace amar la vida aún más que antes, pues toda muerte empuja a la existencia, no al ansia de morir. ¡Mirad el esqueleto de la tarde devanándose en verdes, la oriflama del esplendor perdido; pero ved el blanco preludiando el nuevo día, regresando a la luz de otra mañana nacida del cadáver de la noche! Qué pincel indeleble es la mirada de una fotografía sensitiva, porque atrapa el instante fugitivo y muestra la existencia que tremula en el rostro de la mortalidad. © Antonio Gracia , de este poema inspirado en la imagen de arriba. Honra

Como tantas otras veces

Imagen
COMO TANTAS OTRAS VECES © SolDef  (Marisol) ,  de la imagen.  © Indigo-2014 (nuria p. serrano), de los trazos. Como tantas otras veces, se sentó en el mismo banco. Le gustaba oler el horizonte desde allí mientras leía.  Como tantas otras veces, dejaba que su mirada se perdiera entre las grúas, el agua, los barcos que iban y venían mientras el olor de la ría impregnaba toda su piel, haciéndola suya. Como tantas otras veces, se adentraba en la soledad, esa soledad tan llena de silencios sonoros que me enardecía. Como tantas otras veces, cruzaba las piernas cuando algo la sobrecogía: en ocasiones, era el discurrir del agua. En otras, un leve murmullo desde arriba, algún sonido que la hacía salir de esa soledad enardecida que me enardecía. Algo había cambiado hoy. Sus dedos no acariciaban las hojas de uno de sus libros. Entre sus dedos desfilaban rápidas las hojas de una revista.  Algo había cambiado hoy. No lograba discernir bien qué.  Algo en ella era distinto. Pasaba

Love without boundaries

Imagen
© Índigo-2014 (nuria p. serrano), de la imagen. El primer país al que se refería la entrada anterior es obviamente el Reino Unido , donde una " nice cup of tea " siempre es más que bienvenida. Pero el té, como bien se apuntaba en un comentario, fue descubierto, según la leyenda china, por el emperador y erudito, Shen Nung . Podéis pinchar aquí si queréis saber más al respecto.  Y el segundo país no es India (aunque también  allí  se tome té) sino  China , tal como se podía deducir por el ideograma chino   de la taza de té que tomaba mi hija Paloma. Una taza de Love Without Boundaries , asociación a la que mi hermana Eva pertenece  y en la que es voluntaria y cuya página web os animo a visitar. Ni Eva ni Paloma están ahora viajando en China aunque Eva "viaja" cada día, sin desplazarse, construyendo vidas mejores para l@s niñ@s chin@s que están en orfanatos mientras esperan viajar algún día hacia sus familias adoptantes. Feliz semana a tod@s.  Lo

Sometimes all you need is just some kind of blue music... and a nice cup of tea!

Imagen
A mi hija, Paloma. A mi hermana, Eva.  Este díptico nos invita a viajar a dos países. Uno de ellos es obvio. El otro tal vez lo adivinéis... La solución al enigma el lunes que viene. Disfrutad. Sed felices and love... without boundaries . © Índigo-2014 (nuria p. serrano), de la imagen.

En las madrugadas del lunes, Gastão Cruz

Imagen
EN LAS MADRUGADAS DEL LUNES Traducción:  nuria p. serrano Original:  Gastão Cruz En las madrugadas del lunes habías de regresar no sabíamos bien a qué fracción del tiempo porque todo se solapaba y nos veíamos forzados a detener el instante no por ser bello, apenas por ser agua donde nunca nadie dos veces entraría. nuria p. serrano,  ÍndigoHorizonte 2014 , de las imágenes y de la versión en castellano de este poema de  Gastão Cruz , que puede leerse en portugués en su libro:  Fogo , Assírio & Alvim, 2013. ISBN 978-972-37-1676-4. También puedes ver  a la mujer de hielo en  esta otra entrada: Húmedo vientre de hielo .

Égloga y elogio

Imagen
Entrada dedicada a la mujer , su inteligencia, su fuerza creadora y creativa. © Ana Juan ,   Premio Nacional de Ilustración 2010 , de esta bella ilustración para la exposición 18 + 12.

Los barcos que zarpen, Nuno Dempster

Imagen
LOS BARCOS QUE ZARPEN Traducción: ©Índigo-2014 (nuria p. serrano), original: © Nuno Dempster Al andar se hace el camino Antonio Machado Del silencio harás tu materia prima, cóncavo de la memoria.  Nada más es camino sino lo que falta por andar y los barcos que zarpen han de ser aviones con su estela en un cielo azul de nada. OS BARCOS QUE PARTIREM ,  © Nuno Dempster , Elegias de Cronos.  Al andar se hace el camino Antonio Machado Do silèncio farás a tua matéria-prima, cóncavo da memória.  Nada mais é caminho senão o que falta andar e os barcos que partirem hão-de ser aviões com o seu risco num céu azul de nada.  ©Índigo-2014 (nuria p. serrano), de las imágenes y de la versión al castellano del poema de © Nuno Dempster , incluido en su libro, Elegias de Cronos. Ed. Artefacto, Lisboa, 2012, p 48, ISBN: 978-989-8417-12-1. Agradezco a Nuno Dempster   la relectura de mi traducción y su generosidad al permitirme traer este poema aquí. Os

Metamorfosis y masacre, Amadeu Baptista

Imagen
METAMORFOSIS Y MASACRE [Cuatro fragmentos] Traducción:  © Índigo-2014 (nuria p. serrano), original:  © Amadeu Baptista Los dedos se demoran en la sombra. Se suspenden en la sangre polvaredas germinantes, turbios fluidos, hilos translúcidos de sal y deslumbramiento que detienen el silencio y estancan la luz. Desvela el corazón lo que el corazón oculta. * El destino aniquila, se propaga como un grito, en el llanto esconde el polvo de la memoria, la mano solitaria, huésped de una ácida amargura, el rostro ungido por el miedo. A veces se siente morir, se esconde en la amplitud de la tierra, la sutileza de un gesto que irrumpe de la piedra y asombra la mañana. Recibe el mar, secuestrados los ojos por una mirada más cómplice. * La sombra revela el significado oculto de ese ritual que el fuego acumula en la oscura señal de una ruina sin nombre. Lo llaman escritura, otros prefieren llamarlo infinito ejercicio de adivinación,