Sophia de Mello Breyner Andresen, Adelina Barradas de Oliveira



Traducción: ÍndigoHorizonte 2014 (Nuria Pérez Serrano)
Original: Adelina Barradas de Oliveira (atribuido a Sophia de Mello, pero original de Adelina Barradas dedicado a Sophia de Mello).

Hay mujeres que llevan el mar en los ojos
No por su color
Sino por la vastedad de su alma
Y llevan la poesía en los dedos y en las sonrisas
Están más allá del tiempo
Como si la marea nunca se las hubiera llevado
De la playa donde fueron felices

Hay mujeres que llevan el mar en los ojos
por la gran inmensidad de su alma
por el modo infinito en que abarcan las cosas y los hombres
Hay mujeres que son marea en noches de tarde
y calma.




ÍndigoHorizonte-2014 (Nuria Pérez Serrano) de las imágenes y de la traducción del poema de Adelina Barradas de Oliveira, cuyo original he leído en el blog de Ana P.que tiene poesía en sus ojos y sus dedos, y sabe plasmarla en un lugar de mar y horizonte.




Entradas populares de este blog

Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago

Calle leve, como trazo de llamas separando, António Franco Alexandre

Explicación de la eternidad, José Luis Peixoto

Paul Éluard - Je te l'ai dit

Agua azul, José Saramago