Carta a Josefa, mi abuela, José Saramago
En este mundo en que vivimos la carta que Saramago escribió a su abuela en 1968 me parece de plena actualidad y un buen punto de partida para una reflexión sosegada y profunda. Por eso, la he traducido al castellano y os la ofrezco a continuación. José Saramago publicó l a crónica Carta a Josefa, mi abuela en el periódico A Capital , de Lisboa, en 1968 . Años más tarde, se publicó en el libro Deste Mundo e do Outro . Ojalá su lectura os hable con palabras que sean vuestras. Texto original: José Saramago. ÍndigoHorizonte 25-08-2017, de la imagen, la introducción y la traducción . Reedición: 03-02-2024 Tienes noventa años. Estás mayor y dolorida. Me cuentas que fuiste la joven más bella de tu época — y yo te creo. No sabes leer. Tienes las manos hinchadas y deformes, los pies maltrechos. Sobre la cabeza llevaste toneladas de paja y leña, baldes llenos de agua. Viste salir el sol todos los días. Con todo el pan que amasaste se podría haber hecho un banquet
Como el resto de un naufragio, así aparece, o parece lo más elevado del árbol.
ResponderEliminarBesos.
Bonito minimalismo bicolor.
ResponderEliminarY seguro que monocromático también resultaría atractivo.
Un beso.
Vistosas ramas blancas en medio de aguas azules y fangosas.
ResponderEliminarUn abrazo Núria
Cuesta desprenderse de todo el lodo que nos rodea.
ResponderEliminarAbrazo.
Que sutil y minimalista, como dice Minimal, en B&N también quedaría bien.
ResponderEliminarLlegando tras Ana solo me queda que que apoyarlo y suscribirlo, Nuria
ResponderEliminarBesos
Desde luego estupenda,,,un saludo desde Murcia....muy chula...
ResponderEliminar·.
ResponderEliminarCreo que estamos de acuerdo. Los elementos mínimos encierran a veces una belleza sin medida posible. Ni que decir tiene que me encanta la foto.
Un beso, Nuria,
· LMA · & · CR ·